渭川田家

2018年11月15日 1604点热度 0人点赞 0条评论

作者:王维

xié  yáng  zhào  xū    luò  qióng xiàng niú yáng  guī
       斜   阳   照   墟   落,穷   巷   牛   羊   归。
    yě     lǎo  niàn   mù  tóng    yǐ  zhàng hòu jīng    fēi
  野   老   念   牧   童,倚   杖   候   荆   扉。
    zhì   gòu   mài miáo  xiù    cán  mián sāng  yè     xī
  雉   雊   麦   苗   秀,蚕   眠   桑   叶   稀。
    tián    fū     hé    chú   zhì   xiāng jiàn   yǔ      yī     yī
  田   夫   荷   锄   至,相   见   语   依   依。
     jí      cǐ     xiàn xián    yì   chàng rán    yín   shì    wēi
  即   此   羡   闲   逸,怅   然   吟   式   微。 

词句注释

  1. 渭川:渭水,源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。
  2. 墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。
  3. 穷巷:深巷。
  4. 野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。
  5. 倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。
  6. 雉(zhì)雊(gòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”
  7. 蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
  8. 荷(hè):肩负的意思。至:一作“立”。
  9. 即此:指上面所说的情景。
  10. 式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。 [2]

白话译文

村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。
老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。
雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。
农夫们荷锄回到了村里,相见欢声笑语恋恋依依。
如此安逸怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。 [2-3][4]

创作背景

此诗未编年,可能作于开元(唐玄宗年号,713—741年)后期作者隐居蓝田时,是作者游览渭水两岸的农村有感而作的一首诗。 [1][5]

整体赏析

这首诗描绘了一幅恬然自乐的田家暮归图,虽都是平常事物,却表现出诗人高超的写景技巧。全诗以朴素的白描手法,写出了人与物皆有所归的景像,映衬出诗人的心情,抒发了诗人渴望有所归,羡慕平静悠闲的田园生活的心情,流露出诗人在官场的孤苦、郁闷。全诗不事雕绘,纯用白描,自然清新,诗意盎然。

诗的核心是一个“归”字。诗人一开头,首先描写夕阳斜照村落的景象,渲染暮色苍茫的浓烈气氛,作为总背景,统摄全篇。接着,诗人一笔就落到“归”字上,描绘了牛羊徐徐归村的情景,很像是《诗经》里的几句诗:“鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思?”诗人痴情地目送牛羊归村,直至没入深巷。就在这时,诗人看到了更为动人的情景:柴门外,一位慈祥的老人拄着拐杖,正迎候着放牧归来的小孩。这种朴素的散发着泥土芬芳的深情,感染了诗人,似乎也分享到了牧童归家的乐趣。顿时间,诗人感到这田野上的一切生命,在这黄昏时节,似乎都在思归。麦地里的野鸡叫得多动情啊,那是在呼唤自己的配偶;桑林里的桑叶已所剩无几,蚕儿开始吐丝作茧,营就自己的安乐窝,找到自己的归宿了。田野上,农夫们三三两两,扛着锄头下地归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,简直有点乐而忘归呢。诗人目睹这一切,联想到自己的处境和身世,十分感慨。自开元二十五年(737年)宰相张九龄被排挤出朝廷之后,王维深感政治上失去依傍,进退两难。在这种心绪下诗人来到原野,看到人皆有所归,唯独自己尚彷徨中路,不能不既羡慕又惆怅。所以诗人感慨系之地说:“即此羡闲逸,怅然吟式微。”此诗经“即此”一点化,不仅此前所写之景皆成情语,而且景情契合无间,浑然一体,画龙点睛式地揭示了主题。“此”乃此前的流水账式的描写和概括,也就是“此”引发了诗人对“闲适”的羡慕之情。其实,农夫们并不闲逸。但诗人觉得和自己担惊受怕的官场生活相比,农夫们安然得多,自在得多,故有闲逸之感。《式微》诗中反复咏叹:“式微,式微,胡不归?”诗人借以抒发自己急欲归隐田园的心情,不仅在意境上与首句“斜阳照墟落”相照映,而且在内容上也落在“归”字上,使写景与抒情契合无间,浑然一体,画龙点睛式地揭示了主题。前面写了那么多的“归”,实际上都是反衬,以人皆有所归,反衬自己独无所归;以人皆归得及时、亲切、惬意,反衬自己归隐太迟以及自己混迹官场的孤单、苦闷。这最后一句是全诗的重心和灵魂。如果以为诗人的本意就在于完成那幅田家晚归图,这就失之于肤浅了。

这首诗绝大部分的篇幅是在写农村和农民,然而,诗人还是一种旁观者的姿态,顶多只是寻得了一种借题发挥的缘起。王维丰裕的经济地位,且仕且隐的名士风度,及其绝对占上风的庄禅思想的支配,使他绝不会像陶渊明那样贴近田园而做自食其力的耕作,他的感触和体验是隐士的而非农民的。 [1][5]

名家点评

明代顾璘《批点唐音》:“晚色妙。”

明代陆时雍《唐诗镜》:“景色依然。”

明代唐汝询《汇编唐诗十集》:“唐云:右丞妙于田家,此是其得意作。”

明代周珽《唐诗选脉会通评林》:“王世贞曰:田家本色,无一字淆杂,陶诗后少见。”

明代钟惺、谭元春《唐诗归》:“钟云:厚风(‘野老’句下)。”

清代王夫之《唐诗评选》:“通篇用‘即此’二字括收。前八句皆情语,非景语,属词命篇,总与建安以上合辙。”

清代王尧衢《古唐诗合解》:“《田家》诸作,储、王并推,写境真率中有静气。”

清代吴煊、胡棠《唐贤三昧集笺注》:“此瓣香陶柴桑。顾云:‘田夫’二句恬澹。又云:‘即此’二句冲古。”

清代宋宗元《网师园唐诗笺》:“田家情事如绘(‘野老’句下)。”

清代张文荪《唐贤清雅集》:“真实似靖节,风骨各别,以终带文士气。” [6]

作者简介

王维(701~761),唐代诗人。字摩诘。原籍祁(今属山西),其父迁居蒲州(治今山西永济西),遂为河东人。开元(唐玄宗年号,713~741年)进士。累官至给事中。安禄山叛军陷长安时曾受职,乱平后,降为太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。晚年居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。诗与孟浩然齐名,并称“王孟”。前期写过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。 [7]

参考资料

  • 1.  萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:139-140
  • 2.  张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:98-99
  • 3.  蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:9
  • 4.  闫国猛 等.唐诗三百首.北京:中国工人出版社,2015:71-72
  • 5.  王志清.王维诗选.北京:商务印书馆,2015:180-181
  • 6.  陈伯海.唐诗汇评(上).杭州:浙江教育出版社,1995:287-288
  • 7.  萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1401

学诗文

这个人很懒,什么都没留下